Poem: Beating flames

-
-

Beating flames

Rain falls
in the rhythm
of a bird’s heartbeat;

but when the crow cries,
his raucous call
does not pierce
this thrumming trance.

Rather,
like the cast iron
of the wood stove—black body,
rising up—he carries
the beating flame, hungry
and consuming, crackling
the language of the heart.




Illustration by Ива́н Я́ковлевич Били́бин, aka Ivan Bilibin (thanks, Montag!), for Aleksandr Sergeyevich Pushkin's poem "Two Crow." Unrelated to my poem, but interesting anyway, from wiki on "Twa corbies" (or "The Three Ravens): " . . . a 1828 partial translation of the French translation of Sir Walter Scott's Border Poems. It includes the poem entitled 'Шотландская песня' (Scottish Song), which has become known to almost every literate Russian-speaking person. Pushkin's translation contains only the first half of the poem, ending with 'and the mistress awaits for her lover, not the killed one, but the alive one', thus making a dark hint the central point of the story. Many composers of the time wrote musical interpretations of the poem."

-
-
Contas Premium
Compartilhe este filme: :

Post a Comment

 
Support : Baixartemplatesnovos.blogspot.com
Copyright © 2012-2014. synch-ro-ni-zing - todos os direitos reservados para

CINEHD- o melhor site de filmes online